에 의해 게시 에 의해 게시 Gobierno de Canarias
1. The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS.
2. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license.
3. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic.
4. TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language.
5. For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity.
6. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network.
7. Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations.
8. Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app).
9. The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez.
10. By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages.
11. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection.
또는 아래 가이드를 따라 PC에서 사용하십시오. :
PC 버전 선택:
소프트웨어 설치 요구 사항:
직접 다운로드 가능합니다. 아래 다운로드 :
설치 한 에뮬레이터 애플리케이션을 열고 검색 창을 찾으십시오. 일단 찾았 으면 miTradassan 검색 막대에서 검색을 누릅니다. 클릭 miTradassan응용 프로그램 아이콘. 의 창 miTradassan Play 스토어 또는 앱 스토어의 스토어가 열리면 에뮬레이터 애플리케이션에 스토어가 표시됩니다. Install 버튼을 누르면 iPhone 또는 Android 기기 에서처럼 애플리케이션이 다운로드되기 시작합니다. 이제 우리는 모두 끝났습니다.
"모든 앱 "아이콘이 표시됩니다.
클릭하면 설치된 모든 응용 프로그램이 포함 된 페이지로 이동합니다.
당신은 아이콘을 클릭하십시오. 그것을 클릭하고 응용 프로그램 사용을 시작하십시오.
다운로드 miTradassan Mac OS의 경우 (Apple)
다운로드 | 개발자 | 리뷰 | 평점 |
---|---|---|---|
Free Mac OS의 경우 | Gobierno de Canarias | 0 | 1 |
TRADASSAN facilitates communication among workers of a Health Service and foreign users who have difficulties with the local language. The application has a configuration menu for choosing the languages involved in the communication process (professional-user); currently composed of: Spanish, English, French, German, Chinese, Arabic. Its first version contains a vocabulary of 700 keywords for each language (which is over 4000 audio files included in the app). For ease of use, is divided into categories based on professional activity in the various processes of care, based on standardized criteria and standard terms used in daily clinical activity. This app can be used both by the patient traveling to a country with one of these languages as staff receiving this foreign person in a health center network. . By browsing the application, presents the different thematic areas and once within them, we find expressions in both languages. By clicking on it, it plays the sound of it in the appropriate language. The phrases are already in the app by default (which is not to use a translator), but it benefits from no need for internet connection. The idea, design and synthesized voices (in the field of health care) corresponds to Manuel Verdugo Páez, giving rights under Creative Commons by SCS. (Presented as an oral communication at the National Congress of Nursing Informatics, 2014 Inforenf Madrid and awarded most innovative project) The sounds used were created and recorded with voice synthesis software by Manuel Verdugo Páez. Pictures taken by Maria Jose Izquierdo Malmierca (Graphic Designer) and Manuel Verdugo Páez, under Creative Commons license. Contributors in translation: Pilar López Godoy (nurse), Laura Parrilla Gómez (Doctor in Translation and Interpreting from the University of Málaga) and coordinator of the translations. Chinese: Ana Esperanza Fernández Mariscal , W. Ruokun Arabic: Mouna Aboussi English: Stuart Gregory French: Clotilde Fosse German: Pilar López
질병관리청 COOV(코로나19 전자예방접종증명서)
The건강보험
닥터나우 - 원격진료부터 약 배송까지
생활치료센터 비대면진료서비스
올라케어 - 아플땐 병원 바쁠땐 올라케어
바이코로나(Bye COVID-19)
마미톡 - 임신부터 출산, 육아까지
280days : 부부가 공유하는 "임신 기록/일기"
BabyTime (아기 육아 기록&분석, 베이비타임)
베이비빌리 - 태교, 임신, 출산, 육아 정보
세이베베 - 임신, 출산, 육아
열나요 - Fever Coach
서울대학교병원
메디피움
순산해요